歌剧《罗密欧与茱丽叶之爱恨缠绵》(法语:Roméo et Juliette: de la Haine à l'Amour),为一部改编自莎士比亚剧作《罗密欧与茱丽叶》,并由杰哈·皮斯葛维克(Gérard Presgurvic)操刀创作词曲的法语音乐剧。于2001年1月19日,在巴黎首演。
全剧由何达(Redha)执导和编舞,Dominique Borg设计服装,Petrika Ionesco设置背景。制作人为Gérard Louvin、GLEM和环球唱片公司。
自巴黎首演后,本音乐剧陆续在加拿大、安特卫普、伦敦、阿姆斯特丹、布达佩斯、塞格德、莫斯科、维也纳、首尔、釜山、上海和台北等地演出。并且被翻译成佛兰芒语、匈牙利语、俄语、英语和德语等多种语言版本。
歌词:
Aimer--Romeo et Juliette
--dedicated to Tu Yuan--
Aimer爱--Romeo et Juliette
爱--Romeo et Juliette
Aimer, c'est ce qu'y a d'plus beau
爱充满至臻之美
Aimer, c'est ce qu'y a d'plus beau
爱充满至臻之美
Aimer, c'est monter si haut
爱,攀缘至高峰之巅
Et toucher les ailes des oiseaux
触及那飞鸟的羽翼
Aimer, c'est ce qu'y a d'plus beau....
爱,充满至臻之美....
Aimer, c'est voler le temps
爱是时间的飞翼
Aimer, c'est rester vivant..
爱,是永生不息的生命...
Et bruler au coeur d'un volcan...
是火山腹中的一颗炙热之心...
Aimer, c'est ce qu'y a d'plus beau..
爱,充满至臻之美....
Aimer, c'est plus fort que tout...
爱是坚贞不朽...
Donner, le meilleur de nous
激发我们最美好的一切
Aimer, et sentir son coeur
爱使我们感受内心
Aimer, pour avoir moins peur...
爱使我们不再恐惧...
Aimer, c'est ce qu'y a d'plus beau
爱真是太美妙
Aimer, c'est monter si haut
爱是登峰造极
Et toucher les ailes des oiseaux
轻抚飞鸟双翅
Aimer, c'est ce qu'y a d'plus beau
爱充满至臻之美
Aimer, c'est voler le temps
爱是时间的飞翼
Aimer, c'est rester vivant...
爱,是永生不息的生命...
Et bruler au coeur d'un volcan
是火山腹中的一颗炙热之心
Aimer, c'est c'qu'y a d'plus beau...
爱充满至臻之美...
Aimer, c'est bruler ses nuits...
在夜晚燃烧....
c'est bruler ses nuits...
在夜晚燃烧...
Aimer, c'est payer le prix...
爱无怨的奉献...
c'est payer le prix...
无怨的奉献...
Et donner un sens a sa vie...
赋予生命意义...
Aimer, c'est bruler ses nuits
爱在夜晚燃烧
Aimer, c'est ce qu'y a d'plus beau...
爱充满至臻之美...
c'est ce qu'y a d'plus beau...
爱充满至臻之美...
Aimer, c'est monter si haut..
爱,攀缘至高峰之巅...
c'est monter si haut...
爱,攀缘至高峰之巅...
Et toucher les ailes des oiseaux
轻抚飞鸟双翅
Aimer, c'est ce qu'y a d'plus beau...
爱充满至臻之美...
Aimer...
---fin---